Mẹ của Michael đã làm được điều đó. - Chương 3
– Con cũng nên tắm đi" Susanna nói, khi cô đi qua người anh để ra khỏi phòng tắm. Anh cảm thấy hai núm vú của mẹ cọ vào lưng anh trong giây lát. Michael đã làm như mẹ anh yêu cầu. Anh xoay mặt số sang chế độ nước lạnh hơn bình thường. Anh nghĩ rằng nước lạnh có thể dập tắt sự cương cứng đang trỗi dậy và đáng lo ngại khi anh nhìn thấy hình dáng khỏa thân tuyệt đẹp của mẹ mình.
Vòi hoa sen lạnh thật khó chịu, nên Michael tắt nước. Anh ra ngoài nhanh chóng và lấy khăn ra lau người. Khi anh rời khỏi phòng tắm anh thấy mẹ anh khỏa thân và nóng bỏng hơn bao giờ hết đang đứng trước mặt anh.
– Chúng ta hãy đi ăn tối" Susanna nói.
Michael nghĩ rằng nghe có vẻ là một ý tưởng tốt. Ngay khi cô nói thì anh nhận ra mình đói đến mức nào. Họ rời khỏi phòng và bước ra ngoài. Mặt trời đã lặn từ lâu, và những cái cây trên những ngọn đồi xung quanh khu nghỉ mát có màu đen ngòm trên nền trời. Nhưng không khí vẫn ấm. Khi Michael nghĩ về nơi anh đang đứng, ý thức tự giác của anh quay trở lại. Anh đang đi, hoàn toàn khỏa thân, để có được bữa tối và tất cả mọi người ở đó sẽ thấy anh khỏa thân. Thật khó để Michael làm quen với nơi này.
Phòng ăn rộng rãi và thoải mái, với những bức tường và bàn gỗ sồi nhạt xếp thành hàng cho khách. Có khoảng một nửa những người khỏa thân khi Michael và Susanna đến. Dọc theo một bức tường là một bữa tiệc buffet. Susanna và Michael lấy thức ăn đầy đĩa của họ và đi đến một cái bàn trống. Không quá một phút sau khi họ ngồi xuống, Troy và Lisa đã tham gia cùng họ. Lisa bên cạnh Michael, và Troy bên cạnh Susanna. Một cặp vợ chồng khác cùng tuổi đi theo sau Troy và Lisa.
– Xin giới thiệu với Susanna và Michael" Troy nói:- Đây là Chuck và Madeline. Chúng tôi gặp họ tại kỳ họp cuối cùng, một năm trước đây"
Susanna và Michael bắt tay với những người mới đến.
– Michael và Susanna là người mới trong chương trình" Troy nói, quay sang Chuck và Madeline.
– Họ chưa bao giờ đến đây"
– Có thật không?" Anh chàng Chuck nói:- Đây là lần đầu tiên bạn tham gia chương trình sao? Chúng tôi đã tham gia vài buổi, nhưng chúng tôi thích phần đầu tiên rất nhiều, chúng tôi đã quay lại để lặp lại chương trình, rồi đây bạn sẽ thích nó"
Michael không biết anh đang nói về cái gì. Những lời nói không có ý nghĩa gì với anh. Anh liếc mẹ. Cô ấy trông cũng bối rối, nhưng dường như cô ấy cũng không muốn tiếp tục trò chuyện.
– Chà…ừm…" Susanna nói lắp bắp:- Chúng tôi cảm thấy thoải mái khi đi đến đây…"
– Thật tuyệt vời" Madeline nói. Ngực cô ấy nhỏ, nhưng núm vú thì to, núm vú cô ta màu hồng đậm khác thường và chúng nổi bật trên ngực cô. Michael cảm thấy râm ran giữa hai chân mình.
– Hai người đã ở bên nhau bao lâu rồi?" Madeline hỏi. Michael không biết phải nói gì. Ở đây tất cả trở nên xa lạ và xa lạ.
– Chúng tôi đã ở bên nhau một thời gian dài" Susanna nói. Michael nhìn mẹ và cô bắt gặp ánh mắt của anh. Không ai trong số họ nói gì thêm cả.
Michael tập trung vào việc ăn bữa tối của mình, và Susanna cũng vậy. Hai cặp vợ chồng khác ở bàn nói chuyện với nhau. Thỉnh thoảng Michael và Susanna tham gia cuộc trò chuyện, nhưng cả hai đều không đóng góp gì nhiều. Họ đã quá bối rối giữa những người bạn cùng bàn. Madeline và Chuck đã hoàn thành bữa ăn đầu tiên. Sau khi họ rời khỏi bàn thì Troy lên tiếng.
– Bữa tối kết thúc sớm ở đây. Có ai tham gia với chúng tôi tại cabin của chúng tôi sau đó kg? Chúng ta có thể đi chơi. Và chúng tôi có một chai rượu Chardonnay cần uống, sẽ rất vui đó"
Michael nhìn mẹ mình. Đây là kỳ nghỉ của mẹ, nên anh để cho cô ấy sắp xếp.
– Ok" Susanna nói và nhìn con trai mình như muốn được Michael chấp thuận. Anh không biết anh cảm thấy thế nào về tình huống này, vì vậy anh nhìn mẹ với một biểu hiện không thông thường. Rõ ràng điều đó là đủ cho Susanna.
– Chúng tôi sẽ điều đến" Susanna nói.
– Tuyệt" Troy nói:- Đến chỗ của chúng tôi bất cứ lúc nào sau tám giờ"
Một vài phút sau Susanna và Michael rời khỏi phòng ăn uống và đi về cabin. Họ bước về căn phòng một cách lo lắng, 2 mẹ con không biết phải nói gì với nhau. Susanna không nói gì, vì vậy Michael đã lên tiếng trước.
– Họ nghĩ chúng ta là một cặp vợ chồng đó mẹ à" Anh nói:- Không ai ở đây biết con là con trai của mẹ cả"
– Mẹ biết" Susanna nói:- Điều này rất lạ, mẹ nghĩ điều này sẽ khác, mẹ không chắc tại sao, mẹ bối rối về mọi thứ quá"
– Giờ mẹ muốn làm gì?" Anh hỏi.
– Mẹ không biết" Susanna nói:- Giờ vẫn còn sớm và mẹ không thấy mệt. Mẹ không biết phải làm gì đây. Tại sao chúng ta không đi đến cabin Troy và Lisa?"
Michael không có ý tưởng nào khác, vì vậy anh theo mẹ ra khỏi cabin. Một phút sau đó họ gõ cửa cabin của Troy và Lisa. Khi Susanna gõ cửa, Michael nhìn chằm chằm vào mông mẹ anh, và phần còn lại của cô. Mẹ anh thật đẹp. Nhưng mẹ và anh không giống nhau nhiều. Anh có thể thấy mọi người sẽ không cho rằng họ là mẹ và con trai. Nhưng thật kỳ lạ khi mọi người trong khu nghỉ mát đều xem họ như một cặp vợ chồng.
Anh không có nhiều thời gian để nghĩ về nó, bởi vì cánh cửa cabin mở ra đột ngột. Đó là Troy, trần truồng, tất nhiên, anh nói:- Susanna và Michael vào đi"
Lisa ngồi trên giường, đối diện với cánh cửa, hai chân tách ra và ngực nở ra, bộ ngực nhợt nhạt dường như nhìn chằm chằm vào Michael. Tư thế của cô ấy thật khiêu gợi. Troy ra hiệu cho khách của mình ngồi trên ghế sofa dựa vào tường. Anh ta đưa cho mỗi người một ly và rót rượu Chardonnay vào cho từng người. Sau đó anh ta ngồi trên giường bên cạnh Lisa và ôm eo cô ấy, làm cô ấy cười khúc khích.
– Bạn có cảm thấy như bạn đang bị treo cổ không?" Troy hỏi, nhấn mạnh một chút vào từ "treo".
– Tôi nghĩ vậy" Susanna nói:- Nó vẫn còn mới đối với chúng tôi"
– Tôi hiểu rồi" Troy nói:- Bạn sẽ quen với nó nhanh thôi. Ý tôi là không phải như thể bạn chưa từng thấy nhau như thế này trước đây, phải không?" Anh ấy cười.
Cả Susanna và Michael đều không nói gì. Họ chưa bao giờ nhìn thấy nhau hoàn toàn trần truồng trước ngày hôm nay, nhưng Michael sẽ không nói điều đó với Troy. Anh đã cố gắng giữ bình tĩnh, suy nghĩ này là bởi tình hình kỳ lạ nhất của cuộc đời mình từ trước đến nay.
– Lisa và tôi đã yêu nơi này lần đầu tiên, và chúng ta yêu thương trở lại sắp tới. Đó là tuyệt vời cho các mối quan hệ. Đó không phải là đúng sao em yêu?"
– Vâng, đúng vậy" Lisa nói và quay mặt Troy lại, cô hai bàn tay cô choàng lên cổ của Troy mà hôn lên đôi môi đang chờ đợi của anh ấy. Michel thấy đầu lưỡi cô chui vào miệng anh ta. Anh ta thì bóp ngực cô ấy. Susanna và Michael lặng lẽ nhìn. Họ nhấm nháp rượu vang của họ. Troy và Lisa đã hôn nhau gần một phút.
– Tôi hy vọng bạn không phiền" Troy nói:- Nơi này đã làm cho tôi hưng phấn. Hãy thoải mái để làm cho chính mình thoải mái" Anh nháy mắt với Michael khi anh nói điều đó, rồi hôn Lisa nhiều hơn, tay anh giờ nắm lấy tóc cô thành chùm sau gáy cô. Susanna và Michael nhìn nhau. Họ đã uống hết ly rượu vang của họ. Michael tò mò về những gì mẹ anh sẽ làm. Anh sẽ không đợi lâu.
– Troy, Lisa" Susanna nói:- Tôi thực sự khá mệt mỏi khi lái xe một ngày dài. Tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ quay trở lại cabin của chúng tôi. Cảm ơn vì rượu của bạn"
– Bạn chắc chắn chứ?" Lisa hỏi sau khi rời môi ra khỏi miệng Troy.
– Chúng tôi nghĩ rằng bạn có thể cởi mở với một số niềm vui. Troy và tôi rất cởi mở" Cô nhìn vào mắt Michael khi cô nói. Michael thì bắt gặp Troy đang nhìn chằm chằm vào mẹ mình.
– Tôi chắc chắn" Susanna nói rồi đứng dậy.
– Tôi mệt mỏi, có lẽ để lần sau đi"
Michael và Susanna ra khỏi đó thật nhanh và đóng cánh cửa cabin lại sau lưng họ.
– Mẹ ơi, mẹ đã đưa chúng ta vào chuyện gì đấy?"
– Mẹ thề đó Michael, mẹ không hiểu. Đây không giống như những gì mẹ mong đợi. Sau khi họ cho rằng chúng ta là một cặp vợ chồng, mẹ rất xấu hổ khi phải nói chúng ta là mẹ và con trai. Và bây giờ sự lừa dối này đã diễn ra trong một thời gian. Mẹ nghĩ là để tránh sự khó xử, chúng ta chỉ nên giữ im lặng và giữ bình tĩnh"
Michael nghĩ rằng đó là một mệnh lệnh mẹ khi yêu cầu anh giữ bình tĩnh trong khi đi chơi với người mẹ trần truồng của mình tại một khu nghỉ mát, nơi mọi người đều nghĩ rằng họ là người yêu. Nhưng anh không thể nghĩ ra bất cứ điều gì khác. Quay trở lại trong cabin một phút sau, Susanna vẫy tay với Michael.
– Chúng ta hãy ra ngoài sân sau. Trời ấm quá và vẫn còn sớm"
– Con nghĩ rằng mẹ đã mệt mỏi rồi đó"
– Không, mẹ chỉ nói như vậy để ra khỏi chỗ đó và để hai người đó lại với nhau thôi"
Một cánh cửa ở phía sau cabin mở ra một sàn gỗ riêng không che chắn. Nó đối mặt với một đồng cỏ, với một con lạch nhỏ chảy qua. Ánh trăng chiếu sáng trên đầu họ, tắm trên đồng cỏ và những cây cối xung quanh trong ánh sáng trắng đục. Hai ghế phòng chờ với lưng tựa lên đối mặt nhau. Susanna lấy một cái, Michael lấy cái kia. Cô đưa hai tay ra sau đầu và hướng mặt lên trời, hướng về ánh sáng mặt trăng. Michael nghĩ rằng mẹ của mình trông thậm chí còn đẹp hơn dưới ánh sáng của mặt trăng so với ban ngày.
Susanna trông trẻ trung so với tuổi của cô dưới bất kỳ ánh sáng nào, nhưng ánh sáng mặt trăng dịu lại và làm mất đi làn da của cô. Ngực của cô ấy cong lên, và ngực cô ấy nằm vững chãi trên nó, núm vú cô hướng lên. Đôi mắt của Michael vạch một đường cong giữa ngực cô, qua rốn và xuống khoảng cách giữa hai chân cô. Hai đùi cô lại mở ra, và toàn bộ khe âm hộ của cô được trưng bày. Đôi mép lồn cô lấp lánh mờ nhạt dưới ánh trăng sáng.
Michael cảm thấy cặc anh cứng lên. Anh nhìn xuống cơ thể trần truồng của mình, và con cặc dựng đứng lên và rời xa anh. Anh lại nhìn lên. Đôi mắt của Susanna nhìn ra chỗ khác, cô nhìn về phía những tán sao trên trời. Michael nghĩ rằng cô có thể nhìn thấy anh ta. Rồi anh nghe mẹ thở dài. Cô thay đổi và đùi trái của cô mở ra nhiều hơn.
Con cặc Michael đã cứng như đá. Anh liếc nhanh vào Susanna một lần nữa để xác nhận rằng mẹ đã rời mắt khỏi anh, anh dùng ngón tay chạm vào con cặc cương cứng. Mắt anh nhìn vào âm hộ của mẹ anh khi anh chạm vào cặc. Anh biết rằng anh không nên làm điều đó, không chỉ bởi vì mẹ anh có thể nhìn thấy anh, mà bởi vì chạm vào cặc sẽ làm cho anh ta tồi tệ hơn. Anh sẽ không giật mình trước mặt mẹ mình. Nhưng sự hấp dẫn của việc nắm và vuốt cặc trước cái lồn đang mở của mẹ mình là quá nhiều. Michael nắm chặt cặc anh chặt hơn một chút, giữa ngón tay cái và ngón tay trỏ. Anh nghĩ rằng có lẽ mẹ anh chỉ nằm như vậy trong vài phút và anh im lặng.
– Đẹp không con?" Susanna hỏi, phá vỡ sự im lặng. Cô từ từ đưa ánh mắt trở lại Michael, cho anh thời gian để bỏ tay anh ra trước khi cô nhìn thấy nó. Hay để anh nghĩ.
– Chính nó" Anh nói, đảo mắt khỏi khoảng cách giữa hai chân cô đến đồng cỏ dưới ánh trăng. Anh cong hai chân lên để ngăn cô nhìn thấy sự cương cứng của anh. Anh không chắc cô có nhìn thấy hay không.
Mẹ vươn hai tay lên trên đầu và mơn trớn, cơ thể cô trần trụi, trần trụi như con mèo. Họ đã không nói bất cứ điều gì trong một thời gian dài. Susanna vẫn nằm trên ghế của mình, tia sáng của mặt trăng chiếu lên cơ thể cô. Một lúc sau Susanna đứng dậy và đi đến lan can của hiên nhà. Cô nghiêng người về phía trước chống tay lên hàng hiên, mông cô vểnh ra sau về phía Michael. Cô cúi xuống đủ thấp đủ cho Michael nhìn được lờ mờ, bên dưới mông cô là một cái khe nhỏ nhắn, 2 mép lồn cô lấp ló. Con cặc Michael lại cứng lên. Anh bắt đầu vuốt ve nó. Anh cảm thấy khủng khiếp khi làm điều đó. Nhưng Michael không ngừng lại được. Sự kích thích của anh lấn áp cảm giác tội lỗi của anh. Tốc độ sục cặc của Michael nhanh hơn, nhưng anh cố gắng giữ cho cử động của mình im lặng nhất có thể, vì vậy mẹ anh sẽ không nghe thấy. Tiếng dế kêu quanh cabin trong một bản giao hưởng ban đêm, che đi âm thanh vuốt cặc của anh và giúp anh tránh bị mẹ phát hiện. Cuối cùng thì Susanna quay lại.
Trong bóng tối, Michael không thể biết mẹ anh có nhìn thấy con cặc đang cương cứng của anh không. Cô đứng yên bên lan can của hiên nhà và khuôn mặt cô nở một nụ cười nhạt nhòa, khó hiểu. Michael tự hỏi liệu mẹ có nhìn thấy nhiều hơn anh nghĩ không.
– Hãy tham gia cùng mẹ đi Michael"
Susanna vỗ nhẹ vào lan can bên hông. Michael đứng dậy. Không có cách nào để che giấu con cặc đang cương cứng của anh, và cặc anh đong đưa khi anh đi đến bên mẹ. Anh cúi xuống đường ray giống như cô, nhìn chằm chằm vào đồng cỏ. Dưới ánh sáng nhợt nhạt của mặt trăng và các vì sao, được bao quanh bởi tiếng hót của dế và đứng bên cạnh người mẹ khỏa thân của mình, có bộ ngực bị ép giữa hai cánh tay, Michael cảm thấy nhẹ đầu.
– Đồng cỏ này làm mẹ nhớ đến một chuyện mà mẹ đã nghe một lần. Một câu chuyện được kể bởi một người phụ nữ tên là Alida. Cô ấy tự gọi mình là pháp sư. Mẹ đã đến thăm cô ấy với một vài người bạn vài năm trước đây"
Michael mơ hồ nhớ lại mẹ mình kể cho anh về chuyến thăm đó. Nó đã được một vài năm trước đây, trước đó trong giai đoạn hậu hippie hậu chuyên nghiệp của mẹ. Cô ấy đi với một số người bạn nữ có cùng khuynh hướng trải qua cuộc khủng hoảng giữa cuộc sống tương tự.
– Pháp sư này, Alida, cô ấy đã tập hợp chúng tôi vào phòng khách của cô ấy. Và chúng tôi đã hỏi cô ấy về tình yêu. Làm thế nào để tìm thấy nó. Tất cả chúng tôi đều không có đàn ông vào thời điểm đó. Và Alida đã che chở chúng tôi. Cô ấy nói đó không phải là một câu hỏi để hỏi, để nhận được tình yêu, bạn phải cung cấp cho nó của chính mình, bạn phải cung cấp cho mình"
– Và sau đó cô ấy bảo chúng tôi nhắm mắt lại và tưởng tượng đứng trên đồng cỏ dưới trăng tròn. Và cô ấy bảo chúng tôi tưởng tượng rằng chúng tôi đang khỏa thân, và nhảy múa dưới ánh trăng, đưa mình lên mặt trăng. Cô ấy nói: Hãy làm điều đó và mặt trăng sẽ biến đổi bạn. Hãy trao thân, hoàn toàn và trọn vẹn cho người bạn yêu nhất. Dưới ánh trăng, bạn sẽ tìm thấy tình yêu mà bạn cần" Susanna dừng lại.
– Điều đó không có ý nghĩa gì với chúng tôi vào thời điểm đó. Nhưng nó mắc kẹt với mẹ. Lời nói của cô ấy thật quyến rũ, mẹ có thể tưởng tượng mình ở đồng cỏ đó, nhảy múa trần trụi, đưa mình lên mặt trăng. Đồng cỏ này đã nhắc nhở mẹ về điều đó"
Susanna dừng lại và lặng lẽ đứng ở lan can một lần nữa. Không ai trong mẹ con họ nói bất cứ điều gì trong một thời gian.
– Tới giờ để vào bên trong rồi" Susanna nói đột ngột:- Mẹ sẽ đi ngủ đây"
Michael đồng ý, nhưng phần tiếp theo có thể là kỳ lạ nhất trong tất cả. Hai mẹ con khỏa thân vào cùng giường với nhau. Trước khi Susanna tắt đèn, Michael thoáng thấy đường cong của cơ thể cô và sự phồng lên của bộ ngực. Anh không nhìn thoáng qua, nhưng anh nghĩ núm vú của mẹ trông cứng lên.
– Chúc ngủ ngon, Michael" Susanna nói khi đèn tắt. Trong một khoảnh khắc, cơ thể của họ dưới vỏ bọc, họ nằm trên giường đối diện nhau, và Susanna mỉm cười. Rồi cô quay đi, Michael cũng vậy.
"Sẽ dễ ngủ hơn" Anh nghĩ: "Nếu mình không nhìn chằm chằm vào tấm lưng trần của mẹ"
Nó không dễ ngủ, mặc dù. Sự kết hợp kỳ lạ và kích thích mãnh liệt giữ Michael lên trong một giờ hoặc nhiều hơn. Anh nhìn chằm chằm vào bóng tối của căn phòng xung quanh mình, hình ảnh cơ thể mẹ anh nhảy múa trần trụi trên đồng cỏ qua đầu anh, đưa mình lên mặt trăng và người mẹ anh yêu nhất. Anh tự hỏi: "Người đó là ai?"
Cảm xúc của anh bị xáo trộn. Đó là một ngày kỳ lạ. Anh không có ý tưởng gì vào ngày hôm sau sẽ mang lại, nhưng anh đoán nó sẽ là người xa lạ. Cuối cùng, anh ngủ thiếp đi.
…………
Michael ngủ cho đến 8 giờ sáng, anh thức tỉnh bởi âm thanh đến từ phòng tắm. Anh dụi mắt, ném chăn ra rồi đứng dậy, vươn vai và ngáp. Anh đi ngang qua phòng để lấy bộ dụng cụ vệ sinh từ túi đồ của mình, và anh nhận thấy là Susanna đã mở cửa phòng tắm. Anh đi về phía đó.
– Chào mẹ," Michael nói, giọng anh vẫn còn khàn khàn khi vừa thức dậy.
Michael nhìn thấy mẹ mình qua một cánh cửa kính trong suốt. Susanna đang rải một lớp xà phòng dày lên trên ngực, ôm lấy chúng và chà xát chúng thật mạnh mẽ. Cô quay lại và đối mặt với anh khi nước rửa xà phòng khỏi ngực cô.
– Chào buổi sáng Michael. Con ngủ có ngon không?"
Michael có thể ngủ ngon hơn, nhưng anh không nói với cô điều đó.
– Con ngủ ngon" Michael nói:- Vậy thì những gì tiếp theo trong chương trình nghị sự tại nơi này?"
– Ăn sáng" Susanna nói:- Chúng ta thực sự đã muộn, vì vậy chúng ta cần phải nhanh lên để sẵn sàng. Hãy vào đây, mẹ sắp tắm xong rồi"
MIchael đang bị khó khăn một lần nữa, con cặc của anh ta đứng gần như thẳng băng. Anh nghĩ tốt hơn là chờ đợi, nhưng anh không biết khi nào độ cứng của cặc anh sẽ giảm đi.
"Chết tiệt" Anh nghĩ: "Mẹ đưa mình vào tình huống điên rồ này. Cô ấy sẽ phải nhìn thấy hậu quả"
Anh bước vào phòng tắm, cặc anh nhấp nhô trước mặt anh. Lần này anh có thể cho mẹ anh thấy nó đang cương cứng, nhưng mẹ anh không nói gì cả. Cô đẩy cánh cửa mở tắm để cho anh ta vào. Cô đã xong và bước ra ngoài, nhưng ngực cô không sượt qua lưng anh, giống như ngày trước.
"Điều này sẽ khiến tôi phát điên" Michael nghĩ. Anh tự hỏi có nên nói gì không. Anh ta hoàn toàn không thể biết được liệu mẹ có đang cố đẩy anh ta nghĩ điều này là bình thường hay không, nếu cô có suy nghĩ khác. Anh thực sự không thể để bộ não của mình đến đó, nghĩ về mẹ anh như vậy, tự hỏi ý định của cô là gì. Nhưng anh cũng không thể ngăn nó hoàn toàn. Anh tắm nhanh, lau sạch và cạo râu. Susanna lau khô tóc với chiếc khăn, nhưng tóc cô vẫn còn ẩm khi Michael nói với cô rằng anh đã sẵn sàng.
Bởi thời gian họ đến ăn sáng hầu hết các khách hàng khác đã gần như đã ăn xong. Khi Michael đang ăn được 1 nửa với trứng, bánh mì nướng và nước cam, thì một người đàn ông 60 tuổi tóc xám bước vào phòng. Không giống như những người còn lại trong phòng ăn, anh ta mặc quần áo, mặc quần short trắng và áo phông. Anh ta vỗ tay khi bước về phía trước.
– Chào buổi sáng, mọi người" Anh ta nói bằng giọng mà Michael nghĩ là quá ồn ào và vui vẻ cho buổi sáng sớm.
– Tên tôi là Thomas, và tôi là giám đốc và người hướng dẫn cho hội thảo hôm nay. Tôi muốn nhắc bạn về chương trình nghị sự của chúng ta trong ngày. Chương trình diễn ra lúc 1:30. Từ giờ trở đi các bạn có thể tự do làm theo ý mình, đi chơi bên suối hay hồ bơi, mát-xa hoặc đi dạo trong khuôn viên. Chúng tôi có một số lối mòn đi bộ đường dài đáng yêu. Bữa trưa sẽ vào lúc 12:00. Chương trình bắt đầu trong phòng gian hàng, vì vậy tôi sẽ gặp bạn ở đó vào lúc 1:30. Chúng tôi khuyên các bạn nên đi tắm trước khi đến, đặc biệt nếu bạn đã đi bộ đường dài"
Thomas quay lại và rời đi. Susanna không vội vàng kết thúc bữa ăn sáng, nhưng cô ấy không nói nhiều. Michael tự hỏi mẹ anh đang nghĩ gì. Đôi mắt anh đi lạc vài lần lên bộ ngực mẹ, nó run rẩy và lắc lư khi cô ăn. Anh ăn hết trứng và một số xúc xích gà miễn phí, và Susanna chỉ mới hoàn thành phần ăn đầu tiên khi anh hoàn thành phần thứ hai. Cuối cùng mẹ anh đã sẵn sàng rời đi. Họ trở về phòng.
– Giờ mình làm gì đây hả mẹ?" Michael hỏi.
– Mẹ nghĩ là chúng ta sẽ tiếp tục đi lang thang, hôm nay sẽ là một ngày tuyệt vời. Nhưng mẹ cần phải đặt trên một số màn hình mặt trời và lấy dép của mẹ trước"
Trong phòng Michael tìm thấy đôi dép thể thao của mình. Anh sẽ không đi chân trần trên con đường mòn đi bộ. Susanna bôi cơ thể bằng kem chống nắng theo những nét rộng. Michael thấy bàn tay tinh tế trải rộng trên ngực cô, rồi xuống cơ bụng cô, rồi cuối cùng là giữa hai bắp đùi đang mở. Cô không bỏ lỡ một chỗ nào. Michael không nghĩ đến việc xoa kem chống nắng ở dưới đó, nhưng anh đoán nó có ý nghĩa. Nó nhạt hơn phần còn lại của cô.
– Con xoa kem cho mẹ nhé?" Cô ấy đã hỏi anh ấy.
Sau khi Susanna hỏi, anh nhận ra rằng mặc dù anh đã thấy mẹ anh khỏa thân và được bên cạnh cô, anh chưa đặt tay lên cơ thể khỏa thân của mẹ cho đến bây giờ. Kem dưỡng da chảy ra khỏi ống khi anh bóp nó. Anh miết hai tay vào nhau rồi bắt đầu xoa lên vai mẹ. Da mẹ anh mềm mại và mịn màng, nhưng sự cứng rắn bên dưới tạo nên hình dạng phù hợp mà cô ấy giữ mình. Hai tay anh vòng xuống từ vai cô đến giữa lưng. Michael đã trở nên khó khăn một lần nữa. Anh phun ra nhiều kem chống nắng, nhiều hơn mức anh ta cần, và tiếp tục đi xuống lưng cô, nơi cô rõ ràng là không có kem dưỡng da. Anh vẫn còn nhiều hơn trên tay khi anh chạm đến đáy lưng cô, vì vậy anh nhanh chóng luồn tay xuống mông cô, đảm bảo mỗi bên mông mẹ đều được xoa kem.